La vielhòta
Introduction
Cette chanson, dont la matrice remonterait au XVIIe siècle, est très répandue dans le domaine occitan où il en existe de nombreuses versions.
Dans certaines de ces versions, la vieille décrit longuement son cheptel.
La précipitation des événements et des rites liés au deuil renforce l'effet comique de la chanson. La neuvaine a normalement lieu neuf jours après les funérailles et lo cap de l'an le jour anniversaire de la mort.
Ethnotexte
René PASTISSIER
né en 1926 au Fieu de Thérondels, décédé en 2016.
Transcription
Occitan
Français
« A París n’i a una vièlha, (bis)
Vièlha de quatre-vint-dètz ans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Vièlha de quatre-vint-dètz ans,
Taritamplom.
“E digatz-me vos june òme, (bis)
Voldriatz pas vos maridar ?
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Voldriatz pas vos maridar ?
Taritamplom.
N’ai cent vacas en montanha, (bis)
E tant mai de buòus laurent,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E tant mai de buòus laurent,
Taritamplom.
N’ai cent ases a l’estable, (bis)
Cadun son cadenèl d’argint,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Cadun son cadenèl d’argint,
Taritamplom.
N’ai cent pipas de vin rogi, (bis)
E tant mai de bon vin blanc,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E tant mai de bon vin blanc,
Taritamplom.
– Tant n’auriás vièlha saumassa, (bis)
Que tanplan t’esposariái,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Que tanplan t’esposariái,
Taritamplom.”
Lo diminge les cridèron, (bis)
E lo luns an esposat,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E lo luns an esposat,
Taritamplom.
Lo mars la vièlha es malauta, (bis)
E lo mècres l’entarram,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E lo mècres l’entarram,
Taritamplom.
E lo vendres la novena, (bis)
Lo sabte lo cap de l’an,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Lo sabte lo cap de l’an,
Taritamplom.
Lo diminge abilhat de rogi, (bis)
Es galant coma de dabans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Es galant coma de dabans,
Taritamplom.
“Amb la pèl d’aquela vièlha, (bis)
N’aurai una de vint ans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
N’aurai una de vint ans,
Taritamplom.” »
Vièlha de quatre-vint-dètz ans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Vièlha de quatre-vint-dètz ans,
Taritamplom.
“E digatz-me vos june òme, (bis)
Voldriatz pas vos maridar ?
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Voldriatz pas vos maridar ?
Taritamplom.
N’ai cent vacas en montanha, (bis)
E tant mai de buòus laurent,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E tant mai de buòus laurent,
Taritamplom.
N’ai cent ases a l’estable, (bis)
Cadun son cadenèl d’argint,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Cadun son cadenèl d’argint,
Taritamplom.
N’ai cent pipas de vin rogi, (bis)
E tant mai de bon vin blanc,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E tant mai de bon vin blanc,
Taritamplom.
– Tant n’auriás vièlha saumassa, (bis)
Que tanplan t’esposariái,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Que tanplan t’esposariái,
Taritamplom.”
Lo diminge les cridèron, (bis)
E lo luns an esposat,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E lo luns an esposat,
Taritamplom.
Lo mars la vièlha es malauta, (bis)
E lo mècres l’entarram,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
E lo mècres l’entarram,
Taritamplom.
E lo vendres la novena, (bis)
Lo sabte lo cap de l’an,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Lo sabte lo cap de l’an,
Taritamplom.
Lo diminge abilhat de rogi, (bis)
Es galant coma de dabans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
Es galant coma de dabans,
Taritamplom.
“Amb la pèl d’aquela vièlha, (bis)
N’aurai una de vint ans,
Taritamplom, brandom, la vièlha,
N’aurai una de vint ans,
Taritamplom.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...