La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans la main.
Son
Lucienne RIEU
née Pastissier en 1922 à Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta,
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a cosinada,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E : “Piu, piu !
Pas res pel pichon !” »
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a cosinada,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E : “Piu, piu !
Pas res pel pichon !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...