La Guilhaumèla
Introduction
Cette chanson est construite sur l'air de "Joan de Nivèla" qui remonte au XVIe ou au XVIIe siècle et qui a donné "Cadet Rousselle", en langue française, à la fin du XVIIIe siècle.
Elle est encore assez présente dans la tradition orale du Rouergue septentrional.
Ethnotexte
Laurent DIJOLS
né en 1922 à Soulages de Cassuéjouls, décédé en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« La Guilhaumèla n’a un topin,
Que vòl pas còire ni bulhir,
Sans un tròç de costèla,
Brim, bram, bram,
La Guilhaumèla es brave enfant. »
Que vòl pas còire ni bulhir,
Sans un tròç de costèla,
Brim, bram, bram,
La Guilhaumèla es brave enfant. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...