Calendas e calendons

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Cassuéjouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La naissance du Christ correspond au solstice d’hiver.

On chantait Noël en occitan à la messe de minuit, au terme des calendes qui s’achevaient par des carillons, les trilhons de Nadau.

Calendas (ou cauendas) et recalendas (ou cauendons) servaient à la divination du temps de l’année à venir, mois par mois, puis bimestre par bimestre.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Las calendas sonavan dotze jorns d'abans Nadau, cada ser. La campanièira èra pas tota sola, i aviá d’adujas, de joves… Aquò èra presque una fèsta d’anar adujar a la campanièira. De còps que i a, disiá :
“N’i a pro !”
Mès n’i aviá totjorn un per tornar tirar las campanas ! De còps que i a aquò durava mai d’una ora ! Disián que cada jorn de calendas correspondiá a cada mes de l’annada. Après i aviá les calendons, sièis jorns après Nadau. Aiquí, lo premièr jorn correspondiá a janvièr e decembre… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...