Una lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans la main.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Casimir BOYER
né en 1923 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« I a una lebreta,
Passèt aquí per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí la vigèt,
Aquel d’aquí l’atrapèt,
Aquel d’aquí la fasquèt cuèire,
Aquel d’aquí la mangèt,
E lo paure riquiquí ne tastèt pas qu’un bocin :
“Piu, piu, pas res per ieu !” »
Passèt aquí per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí la vigèt,
Aquel d’aquí l’atrapèt,
Aquel d’aquí la fasquèt cuèire,
Aquel d’aquí la mangèt,
E lo paure riquiquí ne tastèt pas qu’un bocin :
“Piu, piu, pas res per ieu !” »
Un petit lièvre
« Il y a un petit lièvre,
Il passa là dans ce petit pré.
Celui-là le vit,
Celui-là l’attrapa,
Celui-là le fit cuire,
Celui-là le mangea,
Et le pauvre riquiqui n’en goûta qu’un morceau :
“Piou, piou, rien pour moi !” »
« Il y a un petit lièvre,
Il passa là dans ce petit pré.
Celui-là le vit,
Celui-là l’attrapa,
Celui-là le fit cuire,
Celui-là le mangea,
Et le pauvre riquiqui n’en goûta qu’un morceau :
“Piou, piou, rien pour moi !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...