Lo petaçaire de la vaissèla

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Cantoin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il y avait toutes sortes de petits métiers sédentaires ou ambulants comme le cordonnier appelé sudre ou pegòt, l’estamaire, l’amolaire, le tailleur appelé sartre, lo cadièiraire ou rempalhaire, lo candelaire, lo pelharòt ou pelhaire…

Traditionnellement, les estamaires passaient dans les villages peu avant la fête votive.

Léon évoque M. Issarny de Nasbinals qui était amateur de pascadas.

Ethnotexte

Léon BORS

né en 1922 à Paris (75).

Transcription

Occitan
Français
« I aviá de petaçaires que passavan per les paraplèjas, las marmitas, la faïença.
N’i aviá un que s’apelava Issarnin. Veniá de Lasbinals.
A Vinas, s’installava al forn comunal. Durmiá aquí coma podiá, assetat. Veniá ches naltres e manjava pas que de pascadas.
Disiá a ma maire :
“Quau sap madameta se me fariatz pas una pascadeta ambe qualquas cebetas ?”
Viviá coma aquò.
Demorava uèch o dètz jorns, aquí, dins lo vilatge. Aviá una carreta en boès e un can. Rabalava aquela carreta ambe dos brancards.
Per far les traucs, per petaçar las assiètas, aviá una coeta de lima.
Me disiá :
“Per far aquel mestièr, n’i chau de materiel, mon òme !”
Pense ben, aviá doas o tres vièlhas limas e un pauc de fial d’eram, aquò’s tot aquò qu’aviá per far lo petaçatge. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...