Lo musicaire

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Cantoin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son fortuit de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.

Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.

Ethnotexte

Eugénie SÉBRIER

née Beaufils en 1922 à La Bastide de Cantoin.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra lo bèl-fraire de mon grand-paire, Valadièr, que anava vilhar a Antarius ambe Angles que jo(g)ava la cabreta. I aviá de lops que les seguián. Saltèron una paret e la cabreta jo(gu)èt un pauc soueta. Les lops parti(gu)èron. Alara, aquel que jo(g)ava di(gu)èt :
“Vos vau jo(g)ar un èrt !”
Aquò’s nòstra mamà que nos racontava aquò. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...