Les tropèls pels comuns
Introduction
En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.
Le comunal ou comun désigne une parcelle communale (lo patus, lo codèrc…).
On y gardait naguère le bétail : pòrcs, cabras, fedas, ègas, aucas…
Beaucoup d'exploitations avaient un petit troupeau de brebis pour la laine et l'agneau.
Ethnotexte
Jean et Juliette SÉGUIS
né en 1923 à Paris (75) ; née Poulhès en 1926 à Cantoinet.
Transcription
Occitan
Français
« A Cantoènh, n’i aviá un tropèl, i aviá un tropèl a Cissac, a Musadons, a Vinas… Un per vilatge gaireben. Avián quaranta, cinquanta fedas.
I aviá de comuns e n’i aviá que las anavan gardar pels comuns. »
I aviá de comuns e n’i aviá que las anavan gardar pels comuns. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...