Les carris

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Cantoin, Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La fabrication des roues et des instruments aratoires associait les métiers du bois et ceux du fer.

Jeanne évoque le rodièr (charron) de Vines.

On notera la vocalisation du "l" de atalar (atteler) en "u" : atauar. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…

Ethnotexte

Jeanne CHAUDIÈRES

née Bes en 1925 à Vergnoles de Sainte-Geneviève.

Transcription

Occitan
Français
« Al mièg de la ròda, aquò èra lo boton e aprèssa i aviá un afaire que apelavan l’òlze. E, al cap del timon, per atauar, metián la tacoua.
Las vacas avián un jo sul cap e engulhavan lo timon del carri dins las redondas del jo. Per l’empachar de virar, metián la tacoua.
I aviá un rodièr aicí [Vinas], amai las fasiá bien, las ròdas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...