Las cabras pels comuns
Introduction
En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.
Le comunal ou comun désigne une parcelle communale (lo patus, lo codèrc…).
On y gardait naguère le bétail : pòrcs, cabras, fedas, ègas, aucas…
Certains avaient une ou deux chèvres pour le lait, les cabeconset les cabrits.
Ethnotexte
Jeanne CHAUDIÈRES
née Bes en 1925 à Vergnoles de Sainte-Geneviève.
Transcription
Occitan
Français
« N’i aviá que avián de cabras.
I aviá de comuns e lo monde gardavan las cabras pels comuns. »
I aviá de comuns e lo monde gardavan las cabras pels comuns. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...