Las cabras pels comuns

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Cantoin, Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le comunal ou comun désigne une parcelle communale (lo patus, lo codèrc…).

On y gardait naguère le bétail : pòrcs, cabras, fedas, ègas, aucas…

Certains avaient une ou deux chèvres pour le lait, les cabeconset les cabrits.

Ethnotexte

Jeanne CHAUDIÈRES

née Bes en 1925 à Vergnoles de Sainte-Geneviève.

Transcription

Occitan
Français
« N’i aviá que avián de cabras.
I aviá de comuns e lo monde gardavan las cabras pels comuns. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...