La lebreta

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Cantoin, Montpeyroux, Vitrac-en-Viadène Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Jean et Marie CARRIÉ

né en 1921 à Montpeyroux ; née Pégorié en 1923 à Cantoinet de Cantoin.

Transcription

Occitan
Français
« Una lebreta,
Es passada per aquela pradeleta,
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a escorgada,
Aquel d’aqui l’a facha còire,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E piu, piu, piu,
Lo pichon l’a manjada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...