L'òui de nose, de feina e d'auglana
Introduction
Pendant longtemps, la noix a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli ou òui) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême, ou pour l’éclairage des calelhs.
La plupart des moulins possédaient un ase ou vertelh pour écraser les noix (noses), les noisettes (auglanas) et les faînes (feinas).
En raison de l’altitude, les haies de noisetiers étaient relativement fréquentes, comme en Carladez. C’est pourquoi on faisait surtout de l’huile de noisette considérée comme plus fine que l’huile de noix.
Mais, sur la montagne, c’était souvent la faîne du hêtre (fau) qui fournissait l’huile.
On notera la vocalisation du "l" de òli (huile) en "u" : òui. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…
Ethnotexte
Jeanne CHAUDIÈRES
née Bes en 1925 à Vergnoles de Sainte-Geneviève.
Transcription
Occitan
Français
Se fasiá atanben d’òui d’auglana e ieu, ai vist far d’òui de feina.
La feina, aquò’s la grana del fau. N’ai avut ramassat ambe ma grand-maire que aquò èra un trabalh de diable. Aquò’s pichinet. Las estendiam per las far secar e la paualhàvem per avere pas que l’amètla del mièg.
Aprèssa, portàvem aquò al molin a òui. N’i aviá un aicí a Biac. O esclafavan e o fasián caufar. I aviá una mòua que tornejava quilhada. »
Pas de traduction pour le moment.