L'òui de nose, de feina e d'auglana

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Cantoin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pendant longtemps, la noix a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli ou òui) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême, ou pour l’éclairage des calelhs.

La plupart des moulins possédaient un ase ou vertelh pour écraser les noix (noses), les noisettes (auglanas) et les faînes (feinas).

En raison de l’altitude, les haies de noisetiers étaient relativement fréquentes, comme en Carladez. C’est pourquoi on faisait surtout de l’huile de noisette considérée comme plus fine que l’huile de noix.

Mais, sur la montagne, c’était souvent la faîne du hêtre (fau) qui fournissait l’huile.

On notera la vocalisation du "l" de òli (huile) en "u" : òui. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…

Ethnotexte

Léon BORS

né en 1922 à Paris (75).

Transcription

Occitan
Français
« Quand aquò èra madur, o amassàvem, tiràvem aquelas pichòtas granas que èran finas e portàvem aquò al moet.
Lo molinièr, ambe l’ase, una pèira que tornijava ambe d’ai(g)a, esclafava aquelas granetas, o fasiá caufar, o quichava e fasiá d’òui.
L’òui de nose se fasiá atanben. Caliá clussir las noses. Mès fasiam sustot d’òui d’auglana, èra pus fin que l’òui de nose. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...