L'òui de nose, de feina e d'auglana
Introduction
Pendant longtemps, la noix a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli ou òui) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême, ou pour l’éclairage des calelhs.
La plupart des moulins possédaient un ase ou vertelh pour écraser les noix (noses), les noisettes (auglanas) et les faînes (feinas).
En raison de l’altitude, les haies de noisetiers étaient relativement fréquentes, comme en Carladez. C’est pourquoi on faisait surtout de l’huile de noisette considérée comme plus fine que l’huile de noix.
Mais, sur la montagne, c’était souvent la faîne du hêtre (fau) qui fournissait l’huile.
On notera la vocalisation du "l" de òli (huile) en "u" : òui. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…
Ethnotexte
Léon BORS
né en 1922 à Paris (75).
Transcription
Occitan
Français
Lo molinièr, ambe l’ase, una pèira que tornijava ambe d’ai(g)a, esclafava aquelas granetas, o fasiá caufar, o quichava e fasiá d’òui.
L’òui de nose se fasiá atanben. Caliá clussir las noses. Mès fasiam sustot d’òui d’auglana, èra pus fin que l’òui de nose. »
Pas de traduction pour le moment.