Los paures

Collecté en 1993 Sur la Commune de Campuac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.

Ethnotexte

Jean DONNET

né en 1928 à Campuac, décédé en 2020.

Transcription

Occitan
Français

« I aviá de paures que passavan, me’n sovene, ieu. De còps, lor balhàvem de sopa. Tustavan o alara entendiam lo Nòstre Paire, e durbiam la pòrta. Pregavan en patoès. »

« Il y avait des pauvres qui passaient, je m’en souviens, moi. Parfois, nous leur donnions de la soupe. Ils frappaient ou alors nous entendions le Notre Père, et nous ouvrions la porte. Ils priaient en patois. »

© Institut occitan de l'Aveyron - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...