Un jorn d'aquesta prima…
Introduction
Valentin tient cette chanson de sa mère Marie-Louise Edouard, originaire de Lugan, près de Montbazens.
Son
Valentin BRUGEL
né en 1927 à Estaing.
Transcription
Occitan
Français
« Un jorn d’aquesta prima,
D’aquest’estiu,
La bèla Magarida,
Tombèt al riu.
La pus pròcha vesina,
La n’entendèt,
Lai corre, lai camina,
Tant que poguèt.
La trapa per la rauba,
Pel damantal,
La pren e la fa sièire,
Al siun ostal.
“De qué dirà mon òme,
Quand me veirà ?
Dirà que soi bandada,
E me batrà…
– Farà pas, ma mia,
Se'n estonarà,
De l’ai(g)a que li aviá,
Que te siasque pas negada.” »
D’aquest’estiu,
La bèla Magarida,
Tombèt al riu.
La pus pròcha vesina,
La n’entendèt,
Lai corre, lai camina,
Tant que poguèt.
La trapa per la rauba,
Pel damantal,
La pren e la fa sièire,
Al siun ostal.
“De qué dirà mon òme,
Quand me veirà ?
Dirà que soi bandada,
E me batrà…
– Farà pas, ma mia,
Se'n estonarà,
De l’ai(g)a que li aviá,
Que te siasque pas negada.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...