Taiton…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Campouriez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

ADRIENNE VIGUIER

née Delouvrié en 1931 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« L’ai crompat lo moton banut,
L’ai crompat lo vòle pas vendre.
L’ai crompat lo moton banut,
L’ai crompat lo vòle gardar.
Taiton, la poleta,
Taiton, lo galhon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...