Taiton…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Adrienne VIGUIER
née Delouvrié en 1931 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« L’ai crompat lo moton banut,
L’ai crompat lo vòle pas vendre.
L’ai crompat lo moton banut,
L’ai crompat lo vòle gardar.
Taiton, la poleta,
Taiton, lo galhon. »
L’ai crompat lo vòle pas vendre.
L’ai crompat lo moton banut,
L’ai crompat lo vòle gardar.
Taiton, la poleta,
Taiton, lo galhon. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...