Naltres avèm un gal…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Denise BRASSAC
née Carmarans en 1925 à Campouriez.
Transcription
Occitan
Français
« Naltres avèm un gal,
Que nos galha bien las polas,
Naltres avèm un gal,
Que las galha per l’ostau,
Lor monta sus la coeta,
O lor fa coma cau. »
Que nos galha bien las polas,
Naltres avèm un gal,
Que las galha per l’ostau,
Lor monta sus la coeta,
O lor fa coma cau. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...