Lo patoès, premièira lenga
Introduction
Malgré les punitions infligées aux enfants qui parlaient en occitan à l'école, dans la grande majorité des familles rouergates, on a continué à parler la langue des ancêtres.
Ethnotexte
Héloïse VIGUIER
née Bors en 1903 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Ça ne s’oublie pas, la première langue qu’on nous apprend ! On m’a appris le patois et je ne l’ai jamais oublié. C’est ma grand-mère paternelle qui m’avait prise petite en nourrice qui m’a élevée avec le patois.
A tres ans, parti(gu)ère a París, ère estada gastada per aquela grand-maire e, quand arribère a París, di(gu)ère a la mamà :
“Aquò’s tu la miá mamà ?”
Me voliái pas laissar lavar, lo papà me prenguèt dins la botica del carbon e me rincèt ! »
A tres ans, parti(gu)ère a París, ère estada gastada per aquela grand-maire e, quand arribère a París, di(gu)ère a la mamà :
“Aquò’s tu la miá mamà ?”
Me voliái pas laissar lavar, lo papà me prenguèt dins la botica del carbon e me rincèt ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...