Lo cat dins lo sosterrenh
Introduction
La tradition orale a gardé le souvenir del temps dels senhors.
Ethnotexte
DELOUVRIÉ ROGER ET VIGUIER ADRIENNE
né en 1935 à Paris ; née Delouvrié en 1931 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Partissiá de Volonzac e anava sortir a Sent-Amans, disián, a La Saua, al ras de Sent-Amans.
Ara n’i a maisses que dison que anava sortir sus la plaça de la glèisa. I aviá un castèl a Sant-Amans. Èra end es la glèisa ara. I avián metut un cat. L’avián metut a Volonzac e èra sortit a Sent-Amans, o l’avián metut a Sent-Amans e èra sortit a Volonzac.
Mai ai ausit dire que lo grand-paire, ambe son fraire, n’avián fach un bocin e, quand èran arribats sai pas end ont, lo lum qu’avián s’èra escantit e èran tornats. Aquò’s tampat dempièi pas un briu. »
Ara n’i a maisses que dison que anava sortir sus la plaça de la glèisa. I aviá un castèl a Sant-Amans. Èra end es la glèisa ara. I avián metut un cat. L’avián metut a Volonzac e èra sortit a Sent-Amans, o l’avián metut a Sent-Amans e èra sortit a Volonzac.
Mai ai ausit dire que lo grand-paire, ambe son fraire, n’avián fach un bocin e, quand èran arribats sai pas end ont, lo lum qu’avián s’èra escantit e èran tornats. Aquò’s tampat dempièi pas un briu. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...