Les vacairòus
Introduction
Cette formule, appelée en Rouergue vacairòls, vacairòus ou vacassièrs, est connue sur l'ensemble du domaine occitan.
Frédéric Mistral la cite dans "Mirèio".
Elle met en garde contre les soubresauts de l'hiver au cours des quatre derniers jours du mois de mars et des trois premiers du mois d'avril. Cette période est traditionnellement connue comme étant particulièrement instable. Or, c’est le moment où le foin peut venir à manquer alors que les températures sont trop fraîches pour sortir les bêtes.
Dans le domaine français, ces jours sont appelés “jours de la vieille”.
On notera la vocalisation du "l" de vacairòls ou d'abrial (avril) en "u" : vacairòus, abriau. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl, lençòu…
Ethnotexte
DELOUVRIÉ ROGER ET VIGUIER ADRIENNE
né en 1935 à Paris ; née Delouvrié en 1931 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
“Atencion, se i a pas tròp de fen a la granja, avèm pas passat les vacairòus encara !”
Se caliá mefisar, a la granja, d’avere totjorn un pauc de fen per bailar a las bèstias.
Aquò fasiá :
“Març di(gu)èt a-z-abriau :
Prèsta-me'n tu tres que ieu n’ai quatre,
E las vacas de la vièlha farem batre !” »
Pas de traduction pour le moment.