Las fuèlhas de lire

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Campouriez, Huparlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour les brûlures (brutladuras), les coups (pics) et les plaies (plagas), on utilisait le lis (lire).

Ethnotexte

Louise RECOUSSINES

née en 1921 à La Combe de Campouriez.

Transcription

Occitan
Français
« Metiam de fuèlhas de lire dins l’òli per las brutl(ad)uras. O alara dins l’ai(g)ardent pels còps. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...