La molinièira

Collecté en 2000 Sur la Commune de Campouriez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Roger DELOUVRIÉ

né en 1935 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« La vòle bicar, bicar, bicar la molinièira,
La vòle bicar, bicar, bicar,
I montave dessús, tombava per tèrra,
I tornave montar, se laissava bien far.

Naltres n’avèm un gal,
Ni galha bien las polas,
Naltres n’avèm un gal,
Las galha per l’ostal,
Lor mònta sus l’esquina,
Mai o fa coma cal !
Lor mònta sus l’esquina,
Mai o fa coma cal ! »
La meunière
« Je veux lui faire l'amour, faire l'amour, faire l'amour à la meunière,
Je veux lui faire l'amour, faire l'amour, faire l'amour.
Je lui montais dessus, elle tombait par terre,
J'y remontais, elle se laissait bien faire.

Nous, nous avons un coq,
Il coche bien les poules,
Nous nous avons un coq,
Il les coche dans la maison.

Il leur monte sur le dos,
Et il le fait comme il faut ! (bis) »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...