La civada e las ventosas pel mau de costat

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Campouriez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour une pleurésie (mau de costat), on faisait chauffer de l’avoine (civada) pour la déposer sur le côté du malade. On avait également souvent recours aux ventouses.

On notera la vocalisation du "l" de mal (mal) en "u" : mau. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…

Ethnotexte

Denise BRASSAC

née Carmarans en 1925 à Campouriez.

Transcription

Occitan
Français
« Per un mau de costat fasián brutlar de civada, o alara metián de ventosas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...