La cançon de Janeta

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Campouriez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette pastourelle est très populaire en Rouergue où elle a été largement diffusée par la Jeunesse agricole catholique.

Dans les chansons comme dans les contes, le loup incarne bien sûr la bête sauvage et féroce mais également le prédateur masculin.

Ethnotexte

Roger DELOUVRIÉ

né en 1935 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« “Janeta end anarem gardar, (bis)
Per plan passar una oreta lalà ?
O lalà, Janeta, Janeta,
Per plan passar una oreta ?

– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
I a una èrba fresqueta,
O lalà, Janeta, Janeta,
I a una èrba fresqueta.”

Mès quand ne sia(gu)èron al prat sarrat, (bis)
L’èrba sasquèt molhada,
O lalà, Janeta, Janeta,
L’èrba sasquèt molhada.

Lo pastorèl, polit e rossèl,
Quitèt son mantèl, (bis)
Per far assetar la Janeta,
O lalà, Janeta, Janeta,
Per far assetar la Janeta.

Mès n’an ben talament gardat, (bis)
La nuèch les a surpreses,
O lalà, Janeta, Janeta,
La nuèch les a surpreses.

“Qué me dirà lo miu papà, (bis)
D’èstre tant demorada ?
O lalà, Janeta, Janeta,
D’èstre tant demorada ?

– E li diràs al tiu papà, (bis)
Que sans un brave pastorèl, polit e rossèl,
Lo lop t’auriá manjada,
O lalà, Janeta, Janeta,
Lo lop t’auriá manjada.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...