Joan lo Bèstia

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Campouriez, Cantoin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

De nombreux contes mettent en scène des simples d'esprit à qui il arrive de multiples mésaventures.

En Rouergue, cet anti-héros se nomme généralement Joan lo Bèstia, Joan lo Nèci, Tòni, Toèna ou bien encore Joan-Joan, c'est-à-dire Jean ou Antoine.

Ethnotexte

LUCIEN BRAS

né en 1934 à Campouriez, décédé en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra Joan lo Bèstia que agachava totjorn a la travada. E sa maire li disiá :
“Mès de qué fas ?
– Finte, agache…
– Mès de qué fas ?
– Me demande cossí a pogut far aquela vaca, per anar cagar a la travada !”
Aquò èra tot simplament parce que son paire aviá canjat una pòsse, aviá atapat una pòsse qu’èra defòra e i aviá de mèrda dessús. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...