Las lauradas

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Camboulazet Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’antique araire était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (Dombasle) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

L’araire appelé aussi cròc, cambet ou cambeta, servait aussi bien pour le labour que pour recouvrir la semence. 

La mossa ou mossard est une charrue à versoir.

Sur le Ségala, le terme d’araire peut aussi désigner la petite charrue à versoir mobile appelée brabaneta ou la charrue Dombasle, la dombasla.

Notre informatrice évoque ici une grande propriété agricole.

Ethnotexte

Andrée BOUSQUIÉ

née Robert en 1927 à Camboulazet.

Transcription

Occitan
Français

« Lo matin, quand avián dejunat, los òmes anavan jónger los buòus e anavan laurar. Passavan la jornada a laurar. Cadun preniá son parelh de buòus, sa carruga cargada de fems. Prenián atanben per far manjar los buòus. Per biure, i aviá sovent de rajòls amb un pesquièr.

I aviá quatre parelhs de buòus quand partián per la jornada. Cadun ambe sa gulhada. Se metián per òrclre de valor dins la bòria : lo mèstre-vailet, lo batièr, lo pastre e sovent prenián un estivandièr. A miègjorn, lor anavan portar la sopa, tornavan pas dintrar. Tornavan davalar pas que lo ser quand avián metut lo fems e laurat. Los camps èran bèls. Fasián quatre torns lo matin e quatre torns lo ser. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...