Pica, pica relòtge… (La cançon de Sant-Joan)

Collecté en 2000 Sur la Commune de Camarès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson de loue était chantée à l'occasion des feux de la Saint-Jean (radals, joanadas, fenestrets, cabanons…).

Elle a été publiée dans Chansons du pays d'oc, de Léon Froment.

On notera le rhotacisme transformant le "l" de solelh (soleil) en "r" : sorelh. Cette particularité linguistique se retrouve dans plusieurs secteurs du département.

Son

Marie ROUANET

née en 1936 à Béziers.

Transcription

Occitan
Français
« Pica, pica relòtge,
Vira, vira sorelh,
Lo mes de mai s'apròcha,
Iè… de mèstre cambiarem.

Lo matin de rebarba,
E lo vèspre de gruch,
Fasèm michanta vida,
Iè… coma de chins borruts.

Anirem a la fièira,
Cromparem un bridèl,
E bridarem lo mèstre,
Iè… lo tendrem pel cordèl.

[Lo mèstre es un j'en fotre,
La mèstra encara mai,
Que s'anan faire fotre,
Iè… serem lèu al mes de mai.]

Regretam pas lo mèstre,
Ni la mèstra non pus,
Mai si ben la chambrièira,
Iè… que la veirem pas pus.

Pica, pica relòtge,
Vira, vira sorelh,
Lo mes de mai s'apròcha,
Iè… de mèstre cambiarem. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...