La complenta dels tres pichons enfants

Collecté en 2000 Sur la Commune de Camarès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette complainte, probablement d'origine languedocienne, avait été collectée par l'IEO auprès d'Antoinette Bouloc, sur le canton de Nant.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Yves ROUQUETTE

né en 1936 à Sète (34), décédé en 2015.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu sabi una complenta,
De tres pichons enfants.
Ieu sabi una complenta,
Elàs… de tres pichons enfants.

La mamà, paure, es mòrta,
Lo paire es maridat.
La mamà, paure, es mòrta,
Elàs… lo paire es maridat.

Lo pus jove de totes,
Iè demandèt de lach.
Lo pus jove de totes,
Elàs… iè demandèt de lach.

La mairastra en colèra,
Dins lo fuòc l’a gitat.
La mairastra en colèra,
Elàs… dins lo fuòc l’a gitat.

Lo pus ainat de totes,
Del fuòc l’a retirat.
Lo pus ainat de totes,
Elàs… del fuòc l’a retirat.

“Enanem-nos, mos fraires,
Enanem-nos d’aicí !
Enanem-nos, mos fraires,
Elàs… enanem-nos d’aicí !

Anem al cementèri,
Que nòstra mamà i es.
Anem al cementèri,
Elàs… que nòstra mamà i es.”

Sul camin del cementèri,
Rescontran Jèsus-Crist.
Sul camin del cementèri,
Elàs… rescontran Jèsus-Crist.

“End anatz, mas angetas,
End anatz tant matins ?
End anatz, mas angetas,
Elàs… end anatz tant matins ?

– Anam al cementèri,
Que nòstra mamà i es.
Anam al cementèri,
Elàs… que nòstra mamà i es.

– Entornatz-vos, angetas,
La vos farai venir !
Entornatz-vos, angetas,
Elàs… la vos farai venir !

– Relève-toi Marie,
Relève-toi d’ici !
Relève-toi Marie,
Hélas… relève-toi d’ici !

– Cossí volètz que me relève,
Ai tres palms de tèrra sus ieu ?
Cossí volètz que me relève,
Elàs… ai sèt palms de tèrra sus ieu ?

Ai pas ges de puissença,
Per noirir los enfants.
Ai pas ges de puissença,
Elàs… per noirir mos enfants.

– Puissença ieu te dòni,
Puissença per sèt ans.
Puissença ieu te dòni,
Elàs… puissença per sèt ans.

Al bot de sèt annadas,
Tos pichons seràn grands.
Al bot de sèt annadas,
Elàs… tos pichons seràn grands.” »
La complainte des trois petits enfants« Je connais une complainte,
De trois petits enfants,
Je connais une complainte,
Hélas… de trois petits enfants.

Leur maman, mon pauvre, est morte,
Leur père est marié,
Leur maman, mon pauvre, est morte,
Hélas… leur père est marié.

Le plus jeune de tous,
Lui demanda du lait,
Le plus jeune de tous,
Hélas… lui demanda du lait.

La marâtre en colère,
Dans le feu l'a jeté,
La marâtre en colère,
Hélas… dans le feu l'a jeté.

Le plus grand de tous,
Du feu l'a retiré,
Le plus grand de tous,
Hélas… du feu l'a retiré.

“Allons-nous-en, mes frères,
Allons-nous-en d'ici !
Allons-nous-en, mes frères,
Hélas… allons-nous-en d'ici !

Allons au cimetière,
Car notre maman y est,
Allons au cimetière,
Hélas… car notre maman y est.”

Sur le chemin du cimetière,
Ils rencontrent Jésus-Christ,
Sur le chemin du cimetière,
Hélas… ils rencontrent Jésus-Christ.

“Où allez-vous, mes petits anges,
Où allez-vous si tôt ?
Où allez-vous, mes petits anges,
Hélas… où allez-vous si tôt ?

– Nous allons au cimetière,
Car notre maman y est.
Nous allons au cimetière,
Hélas… car notre maman y est.”

– Retournez-vous, petits anges,
Je vous la ferai venir !
Retournez-vous, petits anges,
Hélas… je vous la ferai venir !

– Relève-toi Marie,
Relève-toi d’ici !
Relève-toi Marie,
Hélas… relève-toi d’ici !

– Comment voulez-vous que je me relève,
J'ai trois empans de terre sur moi ?
Comment voulez-vous que je me relève,
Hélas… j'ai sept empans de terre sur moi ?

Je n'ai aucune puissance,
Pour nourrir mes enfants,
Je n'ai aucune puissance,
Hélas… pour nourrir mes enfants.

– Puissance je te donne,
Puissance pour sept ans,
Puissance je te donne,
Hélas… puissance pour sept ans.

Au bout de sept années,
Tes petits seront grands,
Au bout de sept années,
Hélas… tes petits seront grands.” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...