Nòstre-Sénher m'a envoiat...
Introduction
"Nòstre-Sénher m'a envoiat", célèbre berceuse (breçairòla) composée par l'abbé Justin Bessou (1845-1918) de Saint-Salvadou, est populaire dans tout le Rouergue.
Elle figure dans le Cant I de D'al brèç a la tomba, paru en 1892.
Ethnotexte
Basile LABIT
né en 1914 au Viala du Dourdou de Calmels et Le Viala.
Transcription
Occitan
Français
« Quand le miu nenin se ritz
Cap de dama de París
Ni de Bordèus, ni de Tolosa
N’es pas mai que ieu urosa
Quand le miu nenin se ritz
Cap de dama de París.
Quand los angelons del Cèl
Se miralhan dins sos uèlhs
Sai pas qué li vòlon dire
Mès lo miu nenin se met a rire
Quand los angelons del Cèl
Se miralhan dins sos uèlhs.
Quand lo nenin serà bèl
Li’n cromparem un capèl
Lo prendrem a Vilafranca
Sus la cavalòta blanca
Quand lo nenin serà bèl
Li’n cromparem un capèl. »
Cap de dama de París
Ni de Bordèus, ni de Tolosa
N’es pas mai que ieu urosa
Quand le miu nenin se ritz
Cap de dama de París.
Quand los angelons del Cèl
Se miralhan dins sos uèlhs
Sai pas qué li vòlon dire
Mès lo miu nenin se met a rire
Quand los angelons del Cèl
Se miralhan dins sos uèlhs.
Quand lo nenin serà bèl
Li’n cromparem un capèl
Lo prendrem a Vilafranca
Sus la cavalòta blanca
Quand lo nenin serà bèl
Li’n cromparem un capèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...