Las trèvas / Magre o gras (Godolin)
Introduction
Les trèvas sont des revenants qui se manifestaient de diverses manières afin de contraindre les héritiers à faire dire des messes pour le repos de l'âme d'un défunt.
Cette croyance était très répandue jusqu'au début du XXe siècle. Des plaisantins pouvaient en jouer.
Pour faire cesser ces phénomènes, on faisait appel au curé.
La tradition orale rapporte que les croix implantées dans les campagnes et la sonnerie de l'angélus chassaient les trèvas.
La seconde partie du récit de René reprend des éléments d'un conte humoristique attesté dans les fabliaux français du Moyen-Age et publié en occitan par l'abbé Justin Bessou (1845-1918) sous le titre "Godolin, lo pus fin volur del Segalar".
Son
René MAJOREL
né en 1921 à Buzeins, décédé en 2007.
Transcription
Occitan
Français
Alara un jorn, aviam un tipe del vilatge que panava de polas.
Un jorn, t'anèt a-z-un galiniá, prenguèt totas las polas, laissèt lo gal e i metèt un crespe al còl.
Lo matin, quand se levèron, que vegèron pas que lo gal, sesquèron estonats, a l'ostal.
E pièi, sai pas se aquò èra lo mème tipe o se aquò èra pas lo mème, aviá panat un pòrc, un seras.
Aquò se passava a Cassanhas, aquí, un mas de Busens, aquí, a Cassanhas.
Lo seras, i veniá e i aviá una trèva que s'èra resconduda. S'èra resconduda dins lo cementèri, parce que lo cementèri, aval, passa al ras de la rota. Sai pas… Benlèu vo'n sovenètz o l'avètz vist…
Lo seras t'arribava ambe son pòrc sus l'esquina, aquel pòrc rondinava, gingolava, èra pas gròs, fasiá pas que benlèu vint-a-cinc quilòs.
Tot en un còp, aquela trèva te mònta amont sul paredon del cementèri e li ditz :
“Es gras ?”
L’altre agèt una paur ! T'escampa lo pòrc per la rota e li di(gu)èt :
“Magre o gras, aquí l’as !”
E se'n anèt ventre a tèrra, a totas cambas. »
Pas de traduction pour le moment.