La filha del païsan
Introduction
"A l'atge de quinze ans", "La filha del païsan" ou "La menam la nòstra nòvia" sont des marches nuptiales caractéristiques du Rouergue septentrional.
Laurette l'a apprise à l'école.
Son
Laurette ASTRUC
née en 1932 à Buzeins.
Transcription
Occitan
Français
« La filha del païsan, (bis)
Dison que la maridan,
Se la maridan,
La maridan luènh d’aicí,
La filha n’es tan jove,
Que ne sap pas lo camin.
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la glèisa,
“Marchatz, novieta,
E marchatz a pichons pas,
E prenètz ni plan garda,
De ne trebucar pas.”
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la taula,
“Manjatz, novieta,
E manjatz a pichon tròç,
E prenètz ni plan garda,
De n’engolar cap d’òs.”
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la dança,
“Dançatz, novieta,
E dançatz a pichons pas,
E prenètz ni plan garda,
De ne far cap de fals pas.” »
Dison que la maridan,
Se la maridan,
La maridan luènh d’aicí,
La filha n’es tan jove,
Que ne sap pas lo camin.
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la glèisa,
“Marchatz, novieta,
E marchatz a pichons pas,
E prenètz ni plan garda,
De ne trebucar pas.”
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la taula,
“Manjatz, novieta,
E manjatz a pichon tròç,
E prenètz ni plan garda,
De n’engolar cap d’òs.”
L’a presa per la man, (bis)
L’a menada a la dança,
“Dançatz, novieta,
E dançatz a pichons pas,
E prenètz ni plan garda,
De ne far cap de fals pas.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...