Cocut !

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Buzeins, Sévérac-le-Château Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il existe de nombreuses variantes de cette formule énumérative bâtie autour du mimologisme du coucou (cocut).

Un mimologisme est la transcription d'une imitation d'êtres vivants (animaux…) ou de choses animées (moulins…).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Anna SÉGALA

née Durand en 1914 à Surguières de Buzeins.

Transcription

Occitan
Français
« Cocut,
Borrut,
End as jagut ?
– Al fons del prat.
– De qué lai as fach ?
– Un ostalon.
– Qual t’a adujat ?
– Mossur Bernat.
– De qué li as donat ?
– De pan ambe de lach.
– Cossí èra bon ?
– Coma un croston. »
Coucou !
« Coucou,
Poilu,
Où as-tu couché ?
– Au fond du pré.
– Qu'y as-tu fait ?
– Une maisonnette.
– Qui t'a aidé ?
– Monsieur Bernard.
– Que lui as-tu donné ?
– Du pain avec du lait.
– Comment était-il bon ?
– Comme un croûton. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...