Dormís-te, poparon…
Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Brousse-le-Château, St-Jean-Delnous, Réquista Voir sur la carte
Introduction
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Raymond PAULHE
né en 1936 à La Clause de Saint-Jean Delnous. De Réquista.
Transcription
Occitan
Français
« Aquela breçairòla, l'ai entenduda pro sovent, totes la cantavan. Mème per mos fraires pus pichons, entendiái la mameta o mème la mamà que la cantavan.
“Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton.” »
“Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton.” »
Endors-toi, bébé…
« Cette berceuse, je l'ai entendue assez souvent, ils la chantaient tous. Même pour mes frères plus petits, j'entendais ma mémé ou même ma maman qui la chantaient.
“Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein.” »
« Cette berceuse, je l'ai entendue assez souvent, ils la chantaient tous. Même pour mes frères plus petits, j'entendais ma mémé ou même ma maman qui la chantaient.
“Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein.” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...