Per un mau de costat

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Brommat, Taussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu’en dernier recours.

Pour une congestion pulmonaire, une pleurésie (mau de costat), on faisait chauffer de l’avoine (civada) pour la déposer sur le côté du malade.

Mais, pour soigner cette maladie ou en cas de méningite, il existait un remède barbare consistant à ouvrir un chat ou un pigeon vivant pour le poser le corps du malade. Le témoignage de Joseph rappelle ces pratiques. Il s'agit ici d'un poulet (polet).

Ethnotexte

Joseph BASTIDE

né en 1913 à Brommat.

Transcription

Occitan
Français
« Pel mau de costat fasián caufar de la civada dins una padèla e o metián bien cald sul costat. Las trufes bien caldas atanben. 
Arribavan mème a tuar un polet, lo metián bien cald atí sul costat. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...