Lo carreg del vin del Miègjorn
Introduction
Le grand-père de Marie ne voulait pas que ses filles aillent travailler dans d'autres exploitations. Il monta donc une entreprise de transport (carreg) de vin.
Il descendait dans le Midi avec ses filles et remontait du vin qu'il revendait aux détaillants du pays.
Ethnotexte
Marie SÉBASTIEN
née Laqueilhe en 1920 à Longanhac de Mur de Barrez.
Transcription
Occitan
Français
« Mes grands-parents explotavan la boria d’a Longanhat e, coma mon grand-paire voliá pas logar las filhas, qu’anèsson trabalhar ches les autres, voliá el las far trabalhar. Prenguèt una autra bòria e, per las far trabalhar, aviá pres lo transpòrt del vin.
Partián a tres o quatre parelhs de buòus, el e tres filhas, ne demorava una a la bòria per trabalhar, anavan quèrre des demi-muids de vin, de gròssas barricas de sièis cents litres. Ne menavan pels merchands de vin d’aicí. L’anavan quèrre dins lo Miègjorn.
Quand partián, partián per una setmana. Alèra la grand-maire, caliá que preparèssa lo manjar : fasiá de picaucèls, de cauls farcits, fasiá cuèire una camba de pòrc, de la saussissa seca, de saussissòts… Aquò èra d'abans la Guèrra de 14. »
Partián a tres o quatre parelhs de buòus, el e tres filhas, ne demorava una a la bòria per trabalhar, anavan quèrre des demi-muids de vin, de gròssas barricas de sièis cents litres. Ne menavan pels merchands de vin d’aicí. L’anavan quèrre dins lo Miègjorn.
Quand partián, partián per una setmana. Alèra la grand-maire, caliá que preparèssa lo manjar : fasiá de picaucèls, de cauls farcits, fasiá cuèire una camba de pòrc, de la saussissa seca, de saussissòts… Aquò èra d'abans la Guèrra de 14. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...