Les soldats del Tonkin
Introduction
Dans certaines familles, la tradition orale a gardé le souvenir de l'interminable service militaire des aïeux.
Les recrutements se faisaient par tirage au sort et les riches pouvaient payer les pauvres pour que ces derniers partent à leur place.
Nos informateurs évoquent ici la guerre au Tonkin (Viêt Nam) dans les années 1880.
Ethnotexte
BASTIDE JOSEPH ET VALLAT JEAN-MARIE
né en 1913 à Brommat ; né en 1913 à Mur de Barrez.
Transcription
Occitan
Français
« N'ai conegut. Lor donèron un costume per sièis o sèt ans, a-n-aquel moment, un costume roge.Aquò èra la classa de mon paure paire. Li seriá anat, solament tirèt un bon numèro.
Se batián pardí, aviá una espècia de fusilh, fasián amb aquò qu'avián.
La traversada dura tres, quatre meses o cinc meses.
Mon oncle, que li èra estat, aviá fach sèt ans al Tonkin, sèt ans. Aquò èra mon pairin. M'aviá pro contat aquò. Durava una passada per traversar la mar. Aquò durava dels meses. Sèt ans… Quand tornavan avián vint-a-sèt ans. »
Se batián pardí, aviá una espècia de fusilh, fasián amb aquò qu'avián.
La traversada dura tres, quatre meses o cinc meses.
Mon oncle, que li èra estat, aviá fach sèt ans al Tonkin, sèt ans. Aquò èra mon pairin. M'aviá pro contat aquò. Durava una passada per traversar la mar. Aquò durava dels meses. Sèt ans… Quand tornavan avián vint-a-sèt ans. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...