Las campanas contra les auratges
Introduction
Dans certaines paroisses, quand l’orage menaçait, on sonnait les cloches (campanas). Cette pratique fut interdite, les uns accusant les autres de leur renvoyer l’orage.
On notera un mécanisme linguistique qui s'observe en Carladez : les finales en -ac sont modifiées en -at : Taussac - Taussat, Cussac - Cussat.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Quand arribava un auratge, anava sonar las campanas. Aicí, aviam la campana de Cussat. Madama Glandin de Cussagòu, aquò èra ela que sonava totjorn las campanas de Cussat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...