Far escaravin

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Brommat, Taussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lorsqu’un veuf (veus) ou une veuve (veusa) se remariait, on organisait de bruyants charivaris (caravalins, carvalins, carivaris, escaravins…) qui sont encore dans les mémoires.

Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.

Ethnotexte

Joseph BASTIDE

né en 1913 à Brommat.

Transcription

Occitan
Français
« N’i aviá que pagavan un còp a biure mès, de còps, sortián una brava bròca… Un còp, avián pres un ventador e avián metudas d’esquilas, aquò te fasiá un bruch ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...