Entre Lo Menièu e En Bastida…

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Brommat, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les formules identitaires dénigrant les habitants d'un hameau ou d'un village voisin faisaient partie du folklore local.

Le coucou (cocut) est, encore de nos jours, associé à la relation adultère.

Ethnotexte

Juliette AMILHAU

née Bélard en 1929 à Faliès de Thérondels.

Transcription

Occitan
Français
« Entre Lo Menièu e En Bastida, lo cocut a totjorn plan ganhat sa vida. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...