Ponhet, quichet…

Collecté en 2002 Sur les Communes de Brasc, St-Affrique Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce jeu se joue à deux au moins.

Le premier joueur pose son poing sur la table en entamant la formule. Le second pose son poing au-dessus en continuant la formule et ainsi de suite jusqu'à la phase finale où les mains s'agitent dans un éclat de rire.

On peut également jouer avec le pouce levé.

Comme dans la formule française "Je te tiens par la barbichette", il est interdit de rire en fin de formule, au risque de recevoir une tape.

Ponhet pourrait se traduire par petit poing et quichar signifie presser.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Elvia (Julienne) MALRIC

née Mazel en 1917 à Brasc.

Transcription

Occitan
Français
« Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ròda, ròda, ròda, ròdanet,
Lo prumièr que rirà,
Aurà un soflet ! »
Ponhet, quichet…
« Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ròda, ròda, ròda, ròdanet,
Le premier qui rira,
Aura un soufflet ! »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...