A mon país lai fan l'amor…

Collecté en 2002 par IOA Sur les Communes de Brasc, St-Affrique Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Elvia (Julienne) MALRIC

née Mazel en 1917 à Brasc.

Transcription

Occitan
Français
« A mon país lai fan l’amor,
E ieu paure bridi l’ase. (bis)

Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase, bridarà l’ase,
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase lo que volrà.

A mon país lai ploman d’alh,
E ieu paure bridi l’ase. (bis)

Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase, bridarà l’ase,
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase lo que volrà. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...