Lo filhs del rei

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Brandonnet Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson peut être classée parmi les missonièiras.

Les missonièiras sont des chants de moissons dont le rythme assez lent s'accordait au travail des moissonneurs.

Roger se souvenait d'avoir entendu son père chanter cette chanson en liant les gerbes après la moisson.

Son

Roger TEULIER

né en 1922 à La Garrigue de Brandonnet.

Transcription

Occitan
Français
« Lo filhs del rei ven de París,
Mal de languina l'acompanha,
Totes los camps de la campanha,
Son plens de blat, lo blat florís.
Lo filhs del rei ven de París.

Quand lo froment sia(gu)èt pro madur,
Quand las cigales lai cantèron,
Los missonièrs li s'atropèron,
E los volams piquèron dur,
Quand lo froment sia(gu)èt pro madur.

A L'Esclausona lo froment,
Daura los puègs amai las planas,
Amont sul puèg de La Cabana,
Lai missonavan e cranament,
A L'Esclausona lo froment.

Lo filhs del rei, prèp de la font,
Aval a l'ombra del fulhatge,
De la fatiga del voiatge,
Se repausava sus miègjorn,
Lo filhs del rei, prèp de la font.

A la font dejols auglanièrs,
Lo capitani de la còla,
Envòia sa filha Nicòla,
Cercar d'ai(g)a pels missonièrs,
A la font dejols auglanièrs.

Tanlèu que vei lo bèl enfant,
L'umbla païsanta se'n esfraia,
Se'n vòl tornar sans posar d'ai(g)a,
Mès de fugir n'a pas lo vam,
Tanlèu que vei lo bèl enfant.

“Ma filha, me coneissètz-vos ?
Vos pòrti una granda novèla,
Se me volètz aimar la bèla,
Serem uroses totes dos.
Ma filha, me coneissètz-vos ?

– Mossur ieu vos coneissi pas,
Sèm los bordièrs d'a L'Esclausona,
Mon paire es amont que missona,
Me'n cal tornar d'aiceste pas,
Mossur ieu vos coneissi pas.

– Se volètz quitar lo país,
Per venir dins la vila granda,
D'un bèl palaisvos fau l'ofranda,
Seretz la reina de París,
Se volètz quitar lo país.

– Que diu me'n garde, Monsenhor,
Respond la filha del boriaire,
A L'Esclausona, avèm bon aire,
Avèm bon aire e bèl onor,
Que diu me'n garde, Monsenhor !”

Lo filhs del rei tot aquel ser,
Del temps que la cigale canta,
Reva de la bèla païsanta,
E fa sos plans a son léser,
Lo filhs del rei tot aquel ser.

Elàs qu'es aquel paure enfant,
Qu'a pres lo bordièr caritable ?
Aquò's un paure miserable,
Que sap pas téner lo volam.
Elàs qu'es aquel paure enfant ?

Lo braç del paure missonièr,
De son sang molha la gavèla,
Tota la còla s'atropèla,
Plegant de fuèlhas d'auglanièr,
Lo braç del paure missonièr.

Lo medecin que çai venguèt,
Per sonhar la pri(g)onda blessura,
Après una marca segura,
L'anèl del rei reconeguèt,
Lo medecin que çai venguèt

Lo filhs del rei se'n tòrna pas,
Se'n tòrna pas d'a L'Esclausona,
Per anar quèrre sa corona,
Vòl prene Nicòla a son braç,
Lo filhs del rei se'n tòrna pas.

A L'Esclausona l'an d'après,
Ambe lo paire de Nicòla,
Lo filhs del rei guida la còla,
Mès èran pas plus de bordièrs,
A L'Esclausona l'an d'après. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...