J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les trèvas sont des revenants qui se manifestaient de diverses manières afin de contraindre des héritiers à faire dire des messes pour le repos de l'âme d'un défunt. Cette croyance était très répandue jusqu'au début du XXe siècle. 

Pour faire cesser ces phénomènes, on faisait appel au curé.

Pour éloigner les trèvas, on implanta des croix à la croisée des chemins et la tradition orale rapporte qu'on se mit à sonner l'angélus.

Des plaisantins pouvaient en jouer…

Ethnotexte

Marguerite GALTIÉ

née Delclaux en 1920 à Brandonnet, décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Un vesin, un jorn venguèt dire aquò a la grand-maire [de Colombièrs] :
“Sèm pas de bèstias ! Sèm pas de bèstias !”
Aviá un fraire, el jasiá en bas e lo fraire en naut.
Una nuèch, entendèt un bruch e di(gu)èt :
“De qué Diable fa en l’amont ?"
Montèt e l’engulèt.
L’autre di(gu)èt :
“Mès ieu ai pas bolegat...”
Lo lendeman, tornar mai.
“Mès enfin, te disi qu’aquò's pas ieu !” Lo lendeman, ja(gu)èron ensemble en bas. Aquò èra encara pus fòrt. Montèron, aquò remenava, i aviá de fuòcs, de sang, los ridèus remenavan, remenavan e vegèron “messas” escrich ambe de sang. Alara di(gu)èt a la grand-maire : “Monses parents avián daissat d’argent per far dire de messas e jamai las ai pas fachas dire... Podètz creire que me soi despachat de las anar far dire !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...