Quand lo mèrle...
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Marie DESPEYROUX
née Laury en 1910 à Rodelle.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo mèrle saut’al prat,
Quilha la coeta,
Quilha la coeta.
Quand lo mèrle saut’al prat,
Quilha la coeta,
Abaissa lo cap.
Quand lo mèrle saut’al riu,
Quilha la coeta,
Quilha la coeta.
Quand lo mèrle saut’al riu,
Quilha la coeta,
Aponcha lo cuol. »
Quilha la coeta,
Quilha la coeta.
Quand lo mèrle saut’al prat,
Quilha la coeta,
Abaissa lo cap.
Quand lo mèrle saut’al riu,
Quilha la coeta,
Quilha la coeta.
Quand lo mèrle saut’al riu,
Quilha la coeta,
Aponcha lo cuol. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...