Pèl de cabra, pèl de cabrit…

Collecté en 2000 Sur la Commune de Bozouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule était utilisée pour soulager la douleur d'un enfant légèrement blessé.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Pierre BERTHIER

né en 1929 à Cébals de Bozouls, décédé en 2023.

Transcription

Occitan
Français
« Quand tombàvem, qu'èrem pichons, de còps atapàvem de blus atal, o de còps nos talhàvem ambe lo cotèl e la mamà escupissiá per las mans e fretava coma aquò sus la cuèissa, ont l'òm aviá atapat lo còp, e disiá :

“Pèl de cabra, pèl de cabrit,
Tot aquò es guerit !”

E naltres partiam, èrem tornar mai lèstes. Tot èra guerit. Tant pis se lo lendeman i aviá un negre o un blu. »
Peau de chèvre, peau de chevreau…
« Quand nous tombions, que nous étions petits, parfois nous nous faisions des bleus ainsi, ou parfois nous nous taillions avec le couteau et notre maman crachait dans ses mains et frottait comme cela sur la cuisse, là où on avait pris un coup, et elle disait :

“Peau de chèvre, peau de chevreau,
Tout cela est guéri !”

Et nous, nous partions, nous étions à nouveau dégourdis. Tout était guéri. Tant pis si le lendemain nous avions un hématome ou un bleu. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...