Introduction
Cette formule était utilisée pour faire sortir le grillon (grelh) de son trou (tuta, cava).
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
BERTHIER PIERRE ET BATUT JULIETTE
né en 1929 à Cébals de Bozouls, décédé en 2023 ; née Boudou en 1910 à Longuis de Bozouls.
Transcription
Occitan
Français
« Nos amusàvem a cercar los grelhs. Amb una bròca o una palha, una pichòta palha, furgàvem lo trauc coma aquò e disiam :
“Grelh, grelh,
Sòrs de la cava,
Que fa solelh !
Grelh, grelh,
Sòrs de la cava,
Que fa solelh ! ”
Dincas que èra sortit, lo grelh…
– E de còps sortiá, de còps sortiá pas, lo grelh.
– A… de còps sortiá pas mès ne cercàvem maites. »
“Grelh, grelh,
Sòrs de la cava,
Que fa solelh !
Grelh, grelh,
Sòrs de la cava,
Que fa solelh ! ”
Dincas que èra sortit, lo grelh…
– E de còps sortiá, de còps sortiá pas, lo grelh.
– A… de còps sortiá pas mès ne cercàvem maites. »
Grillon, grillon…
« Nous nous amusions à chercher les grillons. Avec une branche ou une paille, une petite paille, nous fouillions le trou comme ça et nous disions :
“Grillon, grillon,
Sors de la cave,
Car il fait soleil !
Grillon, grillon,
Sors de la cave,
Car il fait soleil !”
Jusqu’à ce qu'il soit sorti, le grillon…
— Parfois il sortait, parfois il ne sortait pas, le grillon.
— Ah… parfois il ne sortait pas mais nous en cherchions d’autres. »
« Nous nous amusions à chercher les grillons. Avec une branche ou une paille, une petite paille, nous fouillions le trou comme ça et nous disions :
“Grillon, grillon,
Sors de la cave,
Car il fait soleil !
Grillon, grillon,
Sors de la cave,
Car il fait soleil !”
Jusqu’à ce qu'il soit sorti, le grillon…
— Parfois il sortait, parfois il ne sortait pas, le grillon.
— Ah… parfois il ne sortait pas mais nous en cherchions d’autres. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...