Introduction
Dans les jeux, pour former les équipes ou désigner un joueur, on avait recours à des comptines.
La signification des mots les composant est souvent obscure.
Ethnotexte
Jean-Claude MASSOL
né en 1941 à Carmaux (81).
Transcription
Occitan
Français
« Un còp,
Un lop,
Passèt,
La coeta,
Levada,
Lo trauc,
Dubèrt,
Marion,
Cagava darrèr un camion,
Li te fotèron un còp de ponh,
E s’acuolèt sus l’estron. »
Un lop,
Passèt,
La coeta,
Levada,
Lo trauc,
Dubèrt,
Marion,
Cagava darrèr un camion,
Li te fotèron un còp de ponh,
E s’acuolèt sus l’estron. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...