Un còp, un lop…

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Boussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les jeux, pour former les équipes ou désigner un joueur, on avait recours à des comptines.

La signification des mots les composant est souvent obscure.

Ethnotexte

Jean-Claude MASSOL

né en 1941 à Carmaux (81).

Transcription

Occitan
Français
« Un còp,
Un lop,
Passèt,
La coeta,
Levada,
Lo trauc,
Dubèrt,
Marion,
Cagava darrèr un camion,
Li te fotèron un còp de ponh,
E s’acuolèt sus l’estron. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...