Los dalhaires
Introduction
Cette chanson fut diffusée par la Jeunesse agricole catholique (JAC). On la trouve, au début du XXe siècle, dans les recueils de La Bourrée et dans le collectage de Cantaloube sur Saint-Chély.
Arthémon Durand-Picoral (1862-1937) l'a publiée en 1907 dans l'Armanach roergàs. Joseph Cantaloube en a également collecté une version à Port d'Agrès en 1902.
Les faucheurs la chantaient en travaillant, se répondant d'un pré à l'autre.
Ethnotexte
Auguste RUDELLE
né en 1924 à Boussac.
Transcription
Occitan
Français
« Aval al fons de l’ai(g)a,
I a una prada a dalhar, (bis)
I a una prada a dalhar,
Trolalèra, lalà,
I a una prada a dalhar, trolalà.
I a tres junes dalhaires,
Que l'an presa a dalhar, (bis)
Que l'an presa a dalhar,
Trolalèra, lalà,
Que l'an presa a dalhar, trolalà.
Tres junas afenairas,
L’an presa a fenar, (bis)
L’an presa a fenar,
Trolalèra, lalà,
L’an presa a fenar, trolalà.
La pus juna de totas,
Se'n va cercar lo dinnar, (bis)
Se'n va cercar lo dinnar,
Trolalèra, lalà,
Se'n va cercar lo dinnar, trolalà.
“Venètz, venètz, dalhaires,
Venètz, vos assetar, (bis)
Venètz, vos assetar,
Trolalèra, lalà,
Venètz, vos assetar, trolalà.” »
I a una prada a dalhar, (bis)
I a una prada a dalhar,
Trolalèra, lalà,
I a una prada a dalhar, trolalà.
I a tres junes dalhaires,
Que l'an presa a dalhar, (bis)
Que l'an presa a dalhar,
Trolalèra, lalà,
Que l'an presa a dalhar, trolalà.
Tres junas afenairas,
L’an presa a fenar, (bis)
L’an presa a fenar,
Trolalèra, lalà,
L’an presa a fenar, trolalà.
La pus juna de totas,
Se'n va cercar lo dinnar, (bis)
Se'n va cercar lo dinnar,
Trolalèra, lalà,
Se'n va cercar lo dinnar, trolalà.
“Venètz, venètz, dalhaires,
Venètz, vos assetar, (bis)
Venètz, vos assetar,
Trolalèra, lalà,
Venètz, vos assetar, trolalà.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...