Lo siu per far de sablon

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Boussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens troupeaux qui parcouraient les landas du Ségala étaient élevés pour la viande (carn) et pour la laine (lana). À date relativement récente, quelques exploitations s’étaient orientées vers la traite pour Roquefort.

Lo siu est le suint dont on faisait du savon (sablon).

Ethnotexte

Louis POUGET

né en 1936 à Courbenac de Boussac.

Transcription

Occitan
Français

« I aviá pas de fedas, n’i a que n’avián doas o tres.

Quand una feda crebava, recuparavan per far lo siu, la graissa. Ne fasián lo sablon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...