Introduction

En les christianisant, l’Eglise a pérennisé des croyances anciennes relatives à la protection contre les maladies ou à la guérison. Les populations ont parfois mis spontanément sous la protection de saints thaumaturges des lieux sacrés aux vertus prophylactiques ou curatives. 

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Anàvem asorar a sent Blasi a Monton o a sent Ròc a Bossac. Anàvem atanben a La Bastida, a Betelha de Sent-Andriu de Najac per las aurelhas, a La Capèla de Riupeirós pels uèlhs, a la font de Sent-Marcial d'a Riupeirós pel mal, a Rossennac pels enfants que podián pas caminar, a Malavila per las dolors, a Fòntcorrius pels vèrms. A Concas, i anavan per dubrir lo barrolh per far d’enfants. Per las fedas, anàvem a Lespinassòla. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...